“Schlohweiß oder grau meliert” – Armenisch-Deutsches Übersetzerseminar
Eine Giftschlage beißt einen Jungen: Augenblicklich werden seine Haare ganz – ja, was denn nun? Was stellt sich eine armenischsprachige Leserin unter «Սպիտակ մազեր» (wörtl. weiße Haare) vor – und was macht der deutschsprachige Übersetzer damit?” Die Literaturübersetzung ist die Kunst, aus den endlosen Möglichkeiten, einen Satz von einer Sprache …