Ausschreibung: DATA CTRL CENTRE / Jugendhackathon

Der internationale Online-Hackathon für Jugendliche ist ein Teil des Projekts „Data Ctrl Centre“, das vom Goethe-Institut initiiert und gemeinsam mit Junge Tüftler (Deutschland) und 1991 Open Data Incubator (Ukraine) durchgeführt wird. Das Hauptziel der Veranstaltung ist es, Jugendliche aus der Region Osteuropa und Zentralasien zusammenzubringen, um neue Ideen und außergewöhnliche …

Online Lesungen: Wiebke Zollmann liest Grig

In unserer Reihe der literarischen Lesungen möchten wir Ihnen gerne als nächstes die Übersetzerin und Schriftstellerin Wiebke Zollmann präsentieren, die die Erzählung „Der kleine Mann“ von Grig in deutscher Übersetzung vorliest. Die Übersetzung ist ein Resultat der literarischen Übersetzerwerkstatt 2018, die vom Deutschen Übersetzerfonds und dem Goethe-Zentrum Eriwan organisiert wurde. …

Der deutsche Lesesaal wird wieder geöffnet

Liebe Freunde,

Hiermit freuen wir uns Ihnen mitzuteilen, dass der deutsche Lesesaal ab dem 1. September wieder geöffnet wird.

Natürlich müssen alle Regeln streng eingehalten werden.

Nutzungsbedingungen für Bibliotheksbesucher:
1. Der Eintritt in die Bibliothek ohne Maske ist verboten. Während des Aufenthaltes in der Bibliothek müssen die Besucher eine Maske tragen.
2. Vor dem Eintritt wird den Besuchern das Fieber mit dem fernen Fieberthermometer gemessen. Dabei wird ein sicheres Verfahren garantiert.
3. Der Besuch der Bibliothek ist für Leser mit Symptomen von Atemwegsinfektionen (Fieber, Husten, Grippe, Atemnot) ausgeschlossen.
4. Es ist notwendig, die Warteschlangen der Besucher am Eingang und in Warteräumen durch Bereitstellung relevanter Hinweise oder durch Online Registrierung zu verwalten.
5. Am Tisch sitzende Besucher haben den sozialen Mindestabstand von 1,5 Meter einzuhalten.
6. Alle Tische müssen mit Desinfektionsmittel (auf Alkoholbasis) versorgt werden.
7. Die zurückgegebenen Bücher werden separiert und mindesten 1 Tag nicht zur Verfügung gestellt.

Viel Spaß und herzlich willkommen!

 

Online Lesungen: Elke Hartmann liest Howhannes Jeranjan

Übersetzerin Elke Hartmann liest „Erbarmen an Frossja“ von Howhannes Jeranjan. Die Übersetzung ist ein Resultat der literarischen Übersetzerwerkstatt 2018, die vom Deutschen Übersetzerfonds und dem Goethe-Zentrum Eriwan organisiert wurde. Ursprünglich war vom 5. bis 9. Juli 2020 die Dritte ViceVersa: Deutsch-Armenische Übersetzerwerkstatt im Europäischen Übersetzer-Kollegium Straelen geplant, wäre nicht die …