Գերմաներեն հայերեն գրական թարգմանչական աշխատարան

ViceVersa: Գերմաներեն հայերեն թարգմանչական աշխատարան

2020թ. հուլիսի 5-ից 9-ը Շտրալենում կկայանա գրական թարգմանչական երրորդ աշխատարանը, որը կվարեն Վալերի Էնգլերը, Գայանե գինոյանը և Ռոզմարի Թիցեն:

 

Աշխատարանի կենտրոնում լինելու են ներկայացված թարգմանությունների քնարկումները, որոնք կիրականացվեն երեք փորձառու թարգմանչուհիների կողմից: Բացի բուն թարգմանություններից անդրադարձ կկատարվի նաև թարգմանչական ընդհանուր թեմաների և խնդիրների: Թարգմանչական աշխատարանի նպատակն է նպաստել գրական թարգմանության ոլորտի զարգացմանն ու մասնագիտացմանը, ինչպես նաև ավելի ամուր հիմքեր հաստատել մասնագիտական դաշտում: Աշխատարանի ընթացքում կլինեն նաև հանդիպումներ խմբագիրների և գրականության քննադատների հետ:

Աշխատարանի մասնակիցների թիվը սահմանափակ է, նախատեսված է 10 հոգու համար, 5-ական հոգի ամեն խմբի համար: Տարիքը և փորձի ծավալը էական չեն: Աշխատարանին մասնակցելու նախապայման է լինել լեզվի կրող նպատակային լեզվի պարագայում, ինչպես նաև սիրել լեզուն և գրականությունը: Ցանկացողները կարող են ներկայացնել իրենց հայերեն կամ գերմաներեն թարգմանությունը (5 նորմավորված էջ) մինչև 2020 թ. ապրիլի 15-ը: Մասնակիցների ընտրությունը կկայացվի մինչև ապրիլի վերջ:

Աշխատարանը կվարեն՝ Վալերի Էնգլերը, Գայանե Գինոյանը և Ռոզմարի Թիցեն:

Մասնակիցներ՝ 10 հոգի, երկու խումբ՝ գերմաներեն-հայերեն և հայերեն-գերմաներեն, հնարավորինս հավասարաչափ բաշխված:

Երբ՝ 5.7.2020 (կիրակի) – 9.7.2020 (հինգշաբթի) (ժամանումը հուլիսի 4-ին, մեկնումը՝ հուլիսի 10ի-ն)

Որտեղ՝ թարգմանիչների եվրոպական կենտրոն, Շտրալեն, Գերմանիա

Ծախսեր՝ Մասնակցության, կացության և ճամփորդության ծախսերը ստանձնում է կազմակերպող կողմը:

Մանրամասների համար անցեք հղումով՝

https://www.toledo-programm.de/werkstaetten/5/viceversa/850/viceversa-deutsch-armenische-werkstatt?fbclid=IwAR0WKKU9-WSaRcX-biz9v9QMgUuR0pGnYzSt1bkJgXGsoKyoMJgRyUAheqc

Բովանդակային հարցերի դեպքում կարող եք դիմել աշխատարանի վարողներին.

Գերմանական խմբի համար՝ Վալերի Էնգլեր valerie.engler@posteo.de

Հայկական խմբի համար՝ Գայանե Գինոյան  gaya.ginoyan@gmail.com