Online Lesungen: Elke Hartmann liest Howhannes Jeranjan

Übersetzerin Elke Hartmann liest „Erbarmen an Frossja“ von Howhannes Jeranjan. Die Übersetzung ist ein Resultat der literarischen Übersetzerwerkstatt 2018, die vom Deutschen Übersetzerfonds und dem Goethe-Zentrum Eriwan organisiert wurde. Ursprünglich war vom 5. bis 9. Juli 2020 die Dritte ViceVersa: Deutsch-Armenische Übersetzerwerkstatt im Europäischen Übersetzer-Kollegium Straelen geplant, wäre nicht die …

Online Lesungen: Stephan Heymann liest Aghasi Ajwasjan

Übersetzer Stephan Heymann liest „Kirakos“ von Aghasi Ajwasjan. Die Übersetzung ist ein Resultat der literarischen Übersetzerwerkstatt 2019, die vom Deutschen Übersetzerfonds und dem Goethe-Zentrum Eriwan organisiert wurde. Ursprünglich war vom 5. bis 9. Juli 2020 die Dritte ViceVersa: Deutsch-Armenische Übersetzerwerkstatt im Europäischen Übersetzer-Kollegium Straelen geplant, wäre nicht die Corona Krise …

Open Call: Civil Match: A Network for Civil Society Expanding Cooperation in the Eastern Partnership Countries and Russia

Open Call for the civil-society actors to find international partners and scale the impact Civil Match: A Network for Civil Society Expanding Cooperation in the Eastern Partnership Countries and Russia Сivil Match is an immersive matchmaking online project focusing on cross-border cooperation and extensive networking for changemakers in 10 countries …

Online Lesungen: Rosemarie Tietze zu den ViceVersa Deutsch-Armenischen Übersetzerwerkstätten

Die erfahrene Übersetzerin und Werkstattleiterin Rosemarie (Mascha) Tietze erzählt in diesem Video über die Deutsch-Armenische ViceVersa Übersetzerwerkstatt. Ursprünglich war vom 5. bis 9. Juli 2020 die Dritte ViceVersa: Deutsch-Armenische Übersetzerwerkstatt im Europäischen Übersetzer-Kollegium Straelen geplant, wäre nicht die Korona Krise dazwischengekommen… Die Übersetzungstätigkeit ist gewöhnlich eine zurückgezogene, einsame Arbeit, die …